Merci Celine, il y a quelques questions que je voudrais vous poser.
1-"celui-là est la principale raison", est-ce que cette phrase est correcte? Je ne sais pas si j'ai bien employé "celui-là"
2- J'ai vu qu'en français on utilise de comme connecteur, par exemple entre les verbes: Je vous propose D'étudier, je vous permet d'obtenir, vous essayez de faire cela. Mais j'ai aussi trouvé des phrases comme, il veut manger rapidement, où les verbes suivent l'un à l'autre.
3-Quand on utilise dans et à? Quelle différence y a-t-il entre ces verbes?
4- En espagnol nous pourrons dire "de lo que", c'est correcte si je dis "de ce que"? Par exemple: Elle est plus de ce que j'ai besoin de, ou, c'est plus de ce que j'ai (es más de lo que tengo / it is more than what I have)
Si vous ou quelqu'un pourriez me répondre ces questions, je vous remercierai.
Salute à tous!