|
| Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques | |
| | Author | Message |
---|
annick
Number of posts : 2215 Registration date : 2009-09-12
| Subject: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques Thu May 28, 2015 3:40 am | |
| Bonjour tout le monde ! Ce n'est pas toujours facile d'avoir une conversation avec quelqu'un qui saute du coq à l'âne tout le temps. .. Sauter du coq à l'âne (to jump from pillar to post, from one subject to another while talking to people - literally: to jump from rooster to donkey) est une expression très courante que beaucoup de nos étudiants trouvent très drôle. Connaissez-vous quelques expressions idiomatiques françaises ? Lesquelles ? Quelles sont celles que vous préférez ?Merci par avance, et bonne fin de semaine ! Annick | |
| | | Jim
Number of posts : 1726 Age : 64 Localisation : Ventura, CA USA Registration date : 2007-06-04
| Subject: Re: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques Thu May 28, 2015 6:48 am | |
| Bonjour Annick et tout le monde,
Oui, je connais quelques expressions idiomatiques. Je les aime beaucoup !
Quand je pars, je dis à mes hôtes, je dis « alors, je me casse ». Quand j’en ai marre de quelque chose, je dis « ça me gonfle ! » J’aime aussi l’expression « péter plus haut que son cul ».
Je savais quelques autres, mail ils sont plus vulgaires.
A bientôt,
Jim
| |
| | | wheen
Number of posts : 855 Age : 70 Localisation : uk Registration date : 2014-03-11
| Subject: Les expression idionatiques Thu May 28, 2015 10:26 am | |
| Bonjour Annick et tout le monde
J’aime bien les expressions idiomatiques Trois e mes favorites sont Quand les poules auront les dents Il pleut comme vache qui pisse ! Ce n’est pas la mer à boire
Bonne semaine et à bientôt
Lucy | |
| | | Alan B
Number of posts : 68 Localisation : Angleterre centrale plus Bearn Registration date : 2014-09-01
| Subject: Re: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques Fri May 29, 2015 5:46 pm | |
| Bonjour Annick et tout le monde
J’aime idiomes français mais normalement je ne les utilise pas quand je suis en France. Je m’inquiète que je paraîtrais insensé parce que, il est vrai que je ne suis pas Français.
Peut-être j’ai une araignée au plafond mais, pour la même raison, je pense toujours « l y a quelque chose qui cloche » quand je vois un touriste anglais, en France, portant un béret.
Cependant, d'autres pensent qu'il est une bonne idée donc, je vais couper la poire en deux et l'essayer la prochaine fois.
Alan | |
| | | Ragzputin
Number of posts : 46 Localisation : Toronto, Canada Registration date : 2015-04-15
| Subject: Re: Fri May 29, 2015 8:26 pm | |
| - annick wrote:
- Bonjour tout le monde !
Ce n'est pas toujours facile d'avoir une conversation avec quelqu'un qui saute du coq à l'âne tout le temps... Sauter du coq à l'âne (to jump from pillar to post, from one subject to another while talking to people - literally: to jump from rooster to donkey) est une expression très courante que beaucoup de nos étudiants trouvent très drôle.
Connaissez-vous quelques expressions idiomatiques françaises ? Lesquelles ? Quelles sont celles que vous préférez ?
Merci par avance, et bonne fin de semaine ! Annick Bonjour Annick et tous, Je ne connais pas tous expressions idiomatique en français alors j'ai cherché pour ça et trouvé quelques. Voici trois expressions que je préfère - Être armé(e) jusqu'aux dents - quelqu'un est bien préparé pour qqch Par exemple - J'aime être armé jusqu'aux dents avant je vais à la réunion française pour pratiquer parler en français. Avoir mal aux cheveux / Avoir la gueule de bois (avoir mal à la tête après avoir trop bu la veille) [b]Cela arriver à moi beaucoup de temps [b] Par exemple - Quand j'étais à l'université, je buvais trop d'alcool le vendredi soir. Et puis, j'avais mal aux cheveux le samedi matin Du bout des lèvres (sans vouloir vraiment, à contrecoeur) Par exemple - Je n'aime pas écouter les conseils de mes parents, mais parfois je dois accepter du bout des lèvres. À la prochaine, Raghav | |
| | | Peter
Number of posts : 158 Localisation : Northants, UK Registration date : 2007-06-11
| Subject: Les expressions Sat May 30, 2015 3:36 pm | |
| Bonjour Annick
J’ai un petit livre qui est plein de ces expressions. Je pense que mon préféré est la section concernant les animaux etc. « Nos Amies, les Bêtes »
Je pense que mon préféré est « avoir le cafard » (to have the cockroach) ce qui signifie être en baisse dans les décharges, d’avoir les blues.
Par example : Bonjour Bernard, Comment vas-tu ? Tu as l’air déprimé ! Bonjour Étienne. En fait, je ne vais pas très bien. Je viens de perdre mon travail et ma fiancée m’a quitté. J’ai le cafard, en ce moment.
Aussi j’aime « Chercher la petite bête » to nitpick, to split hairs.
a bientôt
Peter
| |
| | | Sylwia francais.dailleurs
Number of posts : 5 Age : 33 Localisation : Paris Registration date : 2015-06-01
| Subject: Re: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques Mon Jun 01, 2015 1:14 am | |
| Bonsoir, Bonjour,
Tous les expressions sur les animaux sont toujours très drôles comme:
Moi, j'adore l'expression "être a cheval par rapport à quelque chose" ça veut dire- être très strict par rapport à ce point, très acharné
Aussi "Noyer le poisson" ce qui veut dire: embrouiller quelqu’un; entretenir un sentiment de confusion chez un adversaire pour lui faire perdre pied
et enfin "Chat échaudé craint l’eau froide" qui signifie: ne expérience douloureuse rend très méfiant.
Cdlt, Sylwia | |
| | | annick
Number of posts : 2215 Registration date : 2009-09-12
| Subject: Re: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques Mon Jun 01, 2015 1:41 am | |
| - Jim wrote:
Bonjour Annick et tout le monde,
Oui, je connais quelques expressions idiomatiques. Je les aime beaucoup !
Quand je pars, je dis à mes hôtes, je dis « alors, je me casse ». Quand j’en ai marre de quelque chose, je dis « ça me gonfle ! » J’aime aussi l’expression « péter plus haut que son cul ».
Je savais J'en connais quelques autres, mail ils elles sont plus vulgaires.
A bientôt,
Jim
Bonjour Jim, En lisant toutes les réponses des membres du Forum, je suis agréablement impressionnée de voir combien d'expressions françaises sont bien connues des étudiants ! Je sais que vous en connaissez un grand nombre aussi, celles que vous citez dans votre message très bien écrit sont très courantes, et drôles. Maintenant, c'est vrai qu'il existe des expressions plus vulgaires, qui en général, pour beaucoup d'entre elles, ne paraissent pas vulgaires pour les Français qui les utilisent car ils y sont tellement habitués qu'ils oublient la vulgarité des mots d'argot cités. Mais il est prudent pour un étranger de ne pas essayer de les utiliser en parlant à des Français, du moins sans savoir vraiment dans quel contexte, et avec qui, elles peuvent être employées ! Bonne fin de dimanche, et à bientôt, Annick | |
| | | annick
Number of posts : 2215 Registration date : 2009-09-12
| Subject: Re: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques Mon Jun 01, 2015 1:42 am | |
| - wheen wrote:
- Bonjour Annick et tout le monde
J’aime bien les expressions idiomatiques Trois de mes favorites sont Quand les poules auront les dents Il pleut comme vache qui pisse ! Ce n’est pas la mer à boire
Bonne semaine et à bientôt
Lucy Bonjour Lucy, Merci, et bravo pour ce message parfait - et pour votre connaissance de ces expressions rigolotes ! Les expressions avec des animaux sont fréquentes, et souvent parmi les plus amusantes... Bonne semaine à vous aussi ! Annick | |
| | | annick
Number of posts : 2215 Registration date : 2009-09-12
| Subject: Re: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques Mon Jun 01, 2015 1:50 am | |
| - Alan B wrote:
- Bonjour Annick et tout le monde
J’aime les idiomes français mais normalement je ne les utilise pas quand je suis en France. Je m’inquiète que je paraîtrais (de paraître) insensé (ou plutôt : farfelu) parce que, il est vrai que je ne suis pas Français.
Peut-être que j’ai une araignée au plafond mais, pour la même raison, je pense toujours « ll y a quelque chose qui cloche » quand je vois un touriste anglais, en France, portant un béret.
Cependant, d'autres pensent qu'il est une bonne idée donc, je vais couper la poire en deux et l'essayer la prochaine fois.
Alan Bonjour Alan, Merci, et félicitations pour ce message si bien écrit ! C'est super comme vous avez su insérer plusieurs expressions idiomatiques rigolotes dans vos phrases - et vous les avez très bien utilisées! A mon avis, vous devriez essayer d'en glisser quelques-unes la prochaine fois que vous aurez une conversation avec des Français, quand vous retournerez en France... Mais je me souviens pas avoir vu de touriste anglais portant un béret... Mais j'ai vu beaucoup de Français marcher à côté de leurs pompes..., surtout ceux qui ont une araignée au plafond. A bientôt ! Annick | |
| | | annick
Number of posts : 2215 Registration date : 2009-09-12
| Subject: Re: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques Mon Jun 01, 2015 1:55 am | |
| - Ragzputin wrote:
- annick wrote:
- Bonjour tout le monde !
Ce n'est pas toujours facile d'avoir une conversation avec quelqu'un qui saute du coq à l'âne tout le temps... Sauter du coq à l'âne (to jump from pillar to post, from one subject to another while talking to people - literally: to jump from rooster to donkey) est une expression très courante que beaucoup de nos étudiants trouvent très drôle.
Connaissez-vous quelques expressions idiomatiques françaises ? Lesquelles ? Quelles sont celles que vous préférez ?
Merci par avance, et bonne fin de semaine ! Annick Bonjour Annick et tous,
Je ne connais pas toutes les expressions idiomatique en français alors j'ai cherché pour ça et trouvé quelques-unes. Voici trois expressions que je préfère -
Être armé(e) jusqu'aux dents - quelqu'un est bien préparé pour qqch Par exemple - J'aime être armé jusqu'aux dents avant je vais d'aller à la réunion française pour pratiquer parler en mon français.
Avoir mal aux cheveux / Avoir la gueule de bois (avoir mal à la tête après avoir trop bu la veille) [b]Cela arriver à moi m'arrive beaucoup de temps souvent [b] Par exemple - Quand j'étais à l'université, je buvais trop d'alcool le vendredi soir. Et puis, j'avais mal aux cheveux le samedi matin
Du bout des lèvres (sans vouloir vraiment, à contrecœur) Par exemple - Je n'aime pas écouter les conseils de mes parents, mais parfois je dois les accepter du bout des lèvres.
À la prochaine, Raghav
Bonjour Raghav, Eh bien, pour quelqu'un qui ne connaît pas bien les expressions françaises, je vois que vous en maîtrisez déjà plusieurs très bien ! Ces expressions sont très courantes - et avoir la gueule de bois et mal aux cheveux est un phénomène que les Français connaissent très bien aussi... Bravo en tout cas pour ce message bien rédigé, et à bientôt ! Annick | |
| | | annick
Number of posts : 2215 Registration date : 2009-09-12
| Subject: Re: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques Mon Jun 01, 2015 2:00 am | |
| - Peter wrote:
- Bonjour Annick
J’ai un petit livre qui est plein de ces expressions. Je pense que mon ma préférée est la section concernant les animaux etc. « Nos Amies, les Bêtes »
Je pense que mon préféré est « avoir le cafard » (to have the cockroach) ce qui signifie être en baisse dans les décharges (ou : avoir le moral en baisse/au plus bas - et on dit aussi : avoir le moral dans les talons...), d’avoir les blues.
Par exemple : Bonjour Bernard, Comment vas-tu ? Tu as l’air déprimé ! Bonjour Étienne. En fait, je ne vais pas très bien. Je viens de perdre mon travail et ma fiancée m’a quitté. J’ai le cafard, en ce moment.
Aussi j’aime « Chercher la petite bête » to nitpick, to split hairs.
à bientôt
Peter
Bonjour Peter, Merci beaucoup pour ce message pratiquement sans fautes, et cet exemple parfait. C'est une bonne idée de vous être procuré un livre donnant plein d'expressions. Et je vois que vous savez très bien utiliser celles que vous avez retenues ! Peut-être parce que vous aimez chercher la petite bête ?!... Bonne semaine, et à bientôt, Annick | |
| | | annick
Number of posts : 2215 Registration date : 2009-09-12
| Subject: Re: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques Mon Jun 01, 2015 2:06 am | |
| - Sylwia francais.dailleurs wrote:
- Bonsoir, Bonjour,
Toutes les expressions sur les animaux sont toujours très drôles comme:
Moi, j'adore l'expression "être à cheval par rapport à (ou plutôt : sur) quelque chose" ça veut dire- être très strict par rapport à ce point, très acharné
Aussi "Noyer le poisson" ce qui veut dire: embrouiller quelqu’un; entretenir un sentiment de confusion chez un adversaire pour lui faire perdre pied
et enfin "Chat échaudé craint l’eau froide" qui signifie: une expérience douloureuse rend très méfiant.
Cdlt, Sylwia Bonjour Sylwia, Bravo à vous aussi pour ce message quasiment sans faute, et ces expressions courantes très bien comprises, et expliquées ! C'est vrai que certaines expressions sont vraiment comiques - et illogiques : comment fait-on pour noyer un poisson par exemple ?! Bonne continuation, et à bientôt ! Annick | |
| | | Sylwia francais.dailleurs
Number of posts : 5 Age : 33 Localisation : Paris Registration date : 2015-06-01
| Subject: Re: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques Mon Jun 01, 2015 5:18 am | |
| Haha, peut-être elle n'est pas tellement insensée, cette expression. Au moi, je MacGyver saurait l'expliquer:D Après réflexion on peut arriver aux suivantes conséquences: 1. l'environement naturel d'un poisson est l'eau alors que celui de l'homme est la terre avec l'accès à l'oxygène 2. l'homme peut se noyer (dans l'eau) car il est au dehors de son environement naturel ou il lui manque de l'oxygène donc....... 3. le poisson pourrait peut-être "se noyer" dans l'air, avec l’excès de l'oxygène Voilà l'inversion de cette logique (un peu... logique d'un con, mais après tout... c'est bien compréhensible, non?? ) P.S Merci pour les corréctions de mon message précedant- je ne m'y attendais pas d'avoir commis autant des erreurs ) Cdlt, Sylwia | |
| | | annick
Number of posts : 2215 Registration date : 2009-09-12
| Subject: Re: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques Mon Jun 01, 2015 6:15 am | |
| - Sylwia francais.dailleurs wrote:
Haha, peut-être elle n'est pas tellement insensée, cette expression. Au moins, je pense que MacGyver saurait l'expliquer:D
Après réflexion on peut arriver aux suivantes conséquences suivantes: 1. l'environement naturel d'un poisson est l'eau alors que celui de l'homme est la terre avec l'accès à l'oxygène 2. l'homme peut se noyer (dans l'eau) car il est au dehors de son environnement naturel ou il lui manque de l'oxygène donc....... 3. le poisson pourrait peut-être "se noyer" dans l'air, avec l’excès de l'oxygène
Voilà l'inversion de cette logique (un peu... logique d'un con, mais après tout... c'est bien compréhensible, non??)
P.S Merci pour les corrections de mon message précédant- je ne m'y attendais pas d'avoir commis autant des d'erreurs )
Cdlt, Sylwia Re-bonjour Sylwia, Ah mais oui, il y a quelque chose de très logique dans toute cette explication, bravo ! Finalement la langue française est très logique, n'est-ce pas ?! Et non, vous n'avez pas fait beaucoup d'erreurs, au contraire, il y en a très peu, et je trouve votre niveau de français excellent. Cordialement, Annick | |
| | | Sponsored content
| Subject: Re: Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques | |
| |
| | | | Jeudi 28 mai - Les expressions idiomatiques | |
|
Similar topics | |
|
| Permissions in this forum: | You cannot reply to topics in this forum
| |
| |
| |